1.潮州文化是中原文化、百粤文化和海洋文化的融合体。
2.在景介翻译中,由于大多译文按原文全篇翻译,文章在景色细节上大肆渲染给人华而不实之感。
3.只有将人物个性化的唱词在译文中予以展现,才能为译文读者提供与原文表达效果相似的译文,从而使译文读者感受到《牡丹亭》的艺术魅力。
4.他们既抗拒,毁谤,保罗就抖着衣裳说,你们的罪归到你们自己头上,(罪原文作血)与我无干,(原文作我却乾净)从今以后,我要往外邦人那里去
5.这意味着对原文的希腊文和希伯来文进行经文的解经研究。你在希腊文课上已经学习了解经的10个步骤。
6.由于《道德经》的原文逸散已久,王弼的《道德经注》曾是本书的唯一留传,直到1973年中国政府在马王堆发现《道德经》的原文为止。
7.如今,正如一项很有趣的研究显示出的一样(注:原文有链结),原来和别人说话不但会让你更快乐,还会提高你的记忆力和智力水平。
8.昌都是雪域高原的另一个世界,是锁在横断山脉深处的一片净土,孕育着神秘、恢弘、古 老而独特的高原文明。
9.这几节圣经在原文里更是有力,中文英文都难以将它译得达意。
10.万佛山摩崖立佛龛下奉鱼飞天乃为供养天,是北魏佛教汉化过程中特有的文化现象,表现了中原文化对外来佛教神祇的改造与重塑,是地域文化和民俗信仰在石窟造像中的反映。
11.所以译言是另一条让英文博客真正成为“世界的”博客的途径-我也希望它在两方面都有促进作用(译者注:原文是Ihopeitgoesbothwaystoo,意思大概是希望译言同样能促动其他语种博客也能积极得把其优秀博客翻译成英文,从而使之成为”世界的“)。
12.而对原文的忠实程度则应该视译出语文化和译入语文化的不同交流阶段而定。
13.从希腊文或希伯来文原文来翻译每句话。
14.楚文化与中原文化相融合,浪漫的神与理性的人相统一,才成就了《离骚》这篇千古奇文。
15.右翼指责他败坏自由市场的原则,而左翼指责他对华尔街的老朋友们余情未了(“现金买垃圾”原文为“cashfortrash”)。
16.由于对简洁优美的原文缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少不符合汉语习惯的冗词赘语,以致无法传达出原文优美凝练的语言特征。
17.由于对原文的质朴简洁缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少不符合汉语习惯用法的冗词赘语,以致无法传达出原文优美的语言特征。
18.《红楼梦》问世二百年以来,通过汉文原文和各种译文读过本书的人,无虑多少个亿。
19.这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业)被赎,使他的荣耀得着称赞。
20.你这羊群的高台,锡安城(城原文作女子)的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民(民原文作女子)的国权,必归与你。
21.与南宋初浙刻本相较,刘本增加了二十余条浙本原来没有的注解,能够帮助正确理解原文,亦可帮助考查《管子》注的传播源流。
22.就文化史而言,集安八卦图表明了东北文化与中原文化的紧密联系。
23.唐玄奘和道安一样,也主张保存原文的风格面貌,但他进一步从微观上提出了具体的“五不翻”原则。
24.根据古文献和考古资料所示,古越地有着同中原文化一样发达的文明,越文化与东夷文化的关系非常密切,姑蔑是越文化的重要组成部分,并在越文化形成和发展中起着重要作用。
25.他是一位相当杰出的希腊文学者(1735-1813年),他的研究集成为解经的原则,至今仍然帮助我们深入瞭解新约圣经的原文。
26.你已经认识到一段圣经经文的透彻的解经研究具有的价值,也接受了给希腊文原文注释(10个步骤)的指导方针。
27.你会在电脑桌面上看到一大幅无法向下滚动的页面截图,包含文章第一部分的内容。 截图把原文页面中用来显示广告或者导向其他文章的链接都去掉了。
28.中原文化植根于黄河中游的中原地区,海岱文化植根于黄河下游的海岱地区。
29.中国禁掉了一批外国网站,包括BBC中文网和美国之声中文网。 原文。
30.二于007年首次订婚,原文而演文王拘而演周易原文盖西伯拘而演周易周文而福克斯于009年月提出分手,今年初又重新订婚。
31.植入了西方文化:直译,形式较近原文,但传意效果可能稍逊,且译文有点拖拉。
32.在语篇释意的交际过程中,译者与原文作者或原文话语进行的跨文化对话是一个寻找关、联明示推理的交际过程。
33.那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作我)的子民。 他(原文是我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
34.中文没有畅达,我先给您改差,正在翻译:戴 要:原文会商了以下岭土、两氧化硅、铁黑、氧化铝等为本料制备耐水原料。
35.注:如以上中文译本与英文原文之文义有不同之处,概以英文为准。
36.学术研究中的引文有原文、源文、译文或准译文引文之别。
37.在桌面电脑上,你会看到一个大幅的页面截图(用户无法向下翻动),其中包含有文章第一部分的内容,截图将原文页面用以显示广告或者提供到其他文章链接的地方拿掉了。
38.期间,以中原文化为代表的华夏文明曾对以“滇”文化为代表的云南文化施以过全方位的重大影响。
39.锡安城〔城原文作女子下同〕的威荣、〔城原文作女子下同〕全都失去.他的首领、像找不著草场的鹿、在追赶的人前、无力行走。
40.耶和华的灵(原文作手)降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中。
41.耶和华的灵(原文作手)在那里降在我身上。他对我说,你起来往平原去,我要在那里和你说话。
42.第三道河名叫底格里斯河(“底格里斯河”原文作“希底结”),就是流向亚述东边的。第四道河就是幼发拉底河(“幼发拉底河”原文作“伯拉河”)
43.接受美学和解构主义文化思潮打破了关于原文与译文的尊卑等级观念,认为翻译并非只是不同语言之间的转换,实际上是一个再创造的过程;
44.在日常生活中,他们采用具有哈萨克族民族特色“原汤化原食”的食疗方法,逐步形成了特殊的草原文化。
45.用图表来表达心率除以速度( 译者注:这里可能原文理解上因人而异(原文是heartrateagainstrunningspeed),我认为是这样,否则第三步白做了),并画出你的理论最大心率,这样你就可以用图表来衡量你的MAS。
46.例如就在本周一,《好莱坞报道》杂志(HollywoodReporter)刊载了一篇关于歌星布鲁斯•斯普林斯汀的文章,这篇文章就是大段摘抄了《纽约时报》(NewYorkTimes)的一篇文章,有好几处还直接引用了原文的直接引语。
47.上宅遗址的发现与发掘,一定程度上填补了北方草原文化与中原文化间的空白。
48.价钱比上次高,但质量却比上次差。 (增补原文省略部分,原句后半句完整形式应该是:……butit'snotasgoodasitwaslasttime.)
49.换言之,我们也不会再诉求作者的权威,把它作为我们在原文中找到的原意。
50.这些原则的原文可在此点击查阅。
51.我总是把自己当成一个相当不错的作者,但是,译文是在表达别人的思想同时,要做到忠于原文,字句顺达,优美自然真的比表面看起来的要难的多。
52.这样,业务策略和规则语句信息可以以原文的形式捕捉,并直接映射到相关的业务活动和UML结构。
53.《环球时报》的原文说“中国人民长期以来一直认为,要想赢得世界的尊重和喜爱,国家的强大是根本。
54.过于热心的编辑往往脱离原文对译文进行修改,可以说,在这种情况下,目标语就会占上风。
55.阅读原文,然后看看读者们都说了些什么。
56.更改此参数不会使消息的原文得到翻译。
57.我们找到了作者的权威,而非在原文中的某处内容。
58.为了更好地完成这三个不同的目标,我们决定将原文的内容分成三篇文章,每篇文章解决其中的一个问题。
59.他们把这个故事改编成电影时,对原文做了一些变动。
60.只有完美地理解了原文所要表达的中心意义和作用,才能完美地在译文中表达出来,从而 达成双方的共同的理解。
61.当源语言获胜,我们就会得到一篇带翻译腔的译文,你很容易看到原文的“复印效应”。
62.请参看原文。
63.历史上中原人的几次南迁又带来了博大精深的中原文化。
64.我阅读原文书,研究原始码,撰写程序,自认为走得扎实,不奢望一步登天。
65.这里从原文档中复制了不少原句,这个省了很多麻烦而且这些表达更为准确。
66.而在自我感觉的层面上,在原文本早已脱离了具体语境的情况下,所谓的“诗意”又有何必然性与依据?
67.任何东西一旦放上网络,很容易会被复制并且广泛传播,删除原文件根本无法阻止人们从别处找到复制品。
68.在元代,传统的中原农耕文化与北方草原文化相互碰撞交融,形成新的复合型文化体系,在这一文化体系中最有代表性的文学样式便是元曲。
69.在翻译教学中,学生的误译既有原文理解方面的原因,也有译语表达上的原因,其中理解不准确是造成语言误译的主要原因。
70.这些建议涵盖了我们家春天用来使房子达到最佳状态的一些做法(译者注:原文come好像有点语病,译文根据上下文进行了梳理。)
71.认为诗歌翻译的要点在于译文应传达原文的形美、音美与意美,同时对原文风格进行再创造。
72.通过对中国古典诗词原文与英译文的比较,探讨了英汉两种语言的节奏美、音韵美、意象美和文字美。
73.文章指出描写译学理论不像传统译学局限于强调原文与译文的对等关系,而是将翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。
74.为了使译人语读者易于接受外国文学作品,译者常常需要对原文作些改动,以使译文符合译人语的诗学要求。
75.这样一来,译者就实现了重建原文的认知语境,并且可以清楚地把原文的隐含意义表达给译语读者。
76.将原文的意思用译语重新表达出来,使看不懂原文的读者能通过译文获得原文的信息。
77.本中文译稿仅供参考,请以英文原文为准,谨防有误!
78.倘若中、英文本内容有异或冲突,应以中文原文为准。
79.金词和北宋词的交融是中原地区汉民族的农业文化和北方少数民族的草原文化的交融,遗山以其极高的词创作成就而成为这两种文化交叉点上的佼佼者。
80.在选文时,有必要适当对原文进行干预,对生词和课文的长度、文化点都要有所控制。
81.塞夫、麦丽丝的电影是形神兼备的“草原电影”,对其作品进行个案分析,或许对界定什么是草原文学不无裨益,至少可以提供一些侧面的启示和帮助。
82.在对韦利叙事热忱的崇敬和对自由风格的恐惧之间,两难抉择的塞登斯蒂克选择了忠实原文。他创造了一部完全忠实原著的《源氏物语》,但是这部作品却少了几分美感。
83.原文件为英 (中)文件,申请增加一份中 (英)文文件者,请提供原文件中所示内容的中 (英) 文资料一份,如公司名称、地址、产品名称等。
84.为使文意清晰,译者有时也会按上下文的需要,加些原文中没有的字,对这些资料若不够确定的话,则用括号括起来。
85.文翁化蜀的盛举实际上是通过引进中原文化、继承弘扬巴蜀传统文化而实现的。
86.英格兰银行行长莫文·金说,昨晚他是被高涨的能源和食品价格带来的通胀压力“废掉(原文为hamstrung,译者注)”。
87.同时,“亲爱领袖”还史无前例地向他的人民道歉,因为他的人民至今还在用“碎米”(英语原文“brokenrice”,《劳动新闻》2月1日原文为“玉米”——译者注)充饥,而没有得到足够的白米饭,面包和面条。
88.译者必须谨慎地遵循原作者的意 思,所选用的字词和句式结构必须如实地传达出原文的思想。
89.的希腊原文是「痛苦」,原来是描述希腊体操比赛中的摔角选手竭力制服对手的情况。
90.过度拘泥于原文使译文难以被译入语读者理解,妨碍了文化交流和读者文化图式的扩展。
91.作为科技论文的重要组成部分,论文题目、摘要及关键词英译时除应忠实于原文外,还须符合英文写作习惯。
92.通过查阅文献原文和(或)分析文献的文题、发表时间、所涉学科的分布,以及文献观点在文稿中的具体作用等,可以从一个侧面为编辑的学术鉴审提供重要参考依据。
93.中华文化来源是多元的,商周以来,中原文化逐渐向外扩散,并吸取周边各种文化,从而成为中华文化的主体。
94.在中原文化的影响和推动下,柔然本民族的文化得到了进一步发展,其他民族又在被柔然统治期间继承了柔然的文化。
95.1打开你想要执行柔化聚光灯效果的彩色照片(原文为RGBphoto 是否译为三原色照片?)
96.笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。
97.换句话说,翻译就如同莱塞尔女士所说,打开语言的囚牢,将文本从其原文语言,文化,和观众的禁锢中释放出来。
98.文化被看作是翻译的基本单位,翻译的目的就是使译作在目的语文化中起原文在源语文化中同样的功能。
99.汉江文化的浪漫奇丽色彩与中原文化朴实的理性之光,交融汇合成了光辉灿烂的华夏文化。
100.全文共分为六个部分:引言,谬解《论语》原文,用词错误,行文逻辑的错误,标点及句子不顺的错误,结语。